L’AUTOR
Waldemar Bastos (1954) va néixer a São Salvador do Congo, a Angola, un dels països més rics i devastats de l’Àfrica. Va viure enmig de tres guerres; la de la independència enfront de l’imperi colonial portuguès, la guerra civil i la que es va lliurar contra els artistes que, com ell, es posicionaven contra el règim. Al 1982, la inseguretat el va forçar a iniciar un llarg exili que el va portar fins a Brasil primer i a Portugal desprès. De formació autodidacte, la seva música va fer-se un lloc al bell mig del triangle equilàter que conformen el fado, la cançó brasilera i la rumba congolesa.
LA CANÇÓ
L‘interès per la música afro-portuguesa va créixer a partir de l’èxit internacional de la cantant capverdiana Cesaria Evora. Va ser llavors quan el segell discogràfic Luaka Bop es va fixar en Waldemar Bastos i al 1998 va editar “Pretaluz” (Llum Negra), un treball que explora diferents estils musicals del continent africà mentre canta a l’esperança d’un país assolat que plora per la guerra.
SOFRIMENTO
Pra quê tanta dor
Pra quê tanto odio
Se somos irmãos
Que temos (x3) que dar as mãos
Pra quê tanta dor
Pra quê tanto odio
Se somos irmãos
Que temos (x3) que dar as mãos
Olha o sofrimento
Olha o sofrimento
Que vem cá de dentro
A nossa terra está a morrer
Olha o tormento
Olha o tormento
Que vem cá de dentro
A nossa terra está a sofrer demais
Olha aquela mamã
Já não tem lágrimas
Já não tem lamento
A nossa terra está a morrer
Angola é tão grande
Tão rica e tão linda
Que dá para todos nós
E para aquela mamã
Angola
Angola é tão bela
Tão rica é tão linda
Que dá para todos nós
E para aquela mamã
Angola
Angola é tão bela
Angola é tão linda
Tão rica e tão grande
Que dá para todos nós
E para aquela mamã
Angola
Angola viva
Angola viva
SOFRIMENT
Per què tant de dolor?
Per què tant d’odi?
Si som germans
Ens hem de donar la mà
Per què tant de dolor?
Per què tant d’odi?
Si som germans
Ens hem de donar la mà
Mireu el sofriment
Mireu el sofriment
Que prové de l’interior
La nostra terra s’està morint
Mireu el turment
Mireu el turment
Que prové de l’interior
La nostra terra està patint massa
Mireu aquesta mare
Ja no té llàgrimes
Ni tan sols es lamenta
La nostra terra s’està morint
Angola és tan grandiosa
Tan rica i tan bonica
Que hi ha espai per a tots nosaltres
I per aquella mare
Angola
Angola és tan bonica
Tan rica i tan bella
Que hi espai per a tots nosaltres
I per aquella mare
Angola
Angola és tan bonica
Angola és tan bella
Tan rica i tan grandiosa
Que hi ha espai per a tots nosaltres
I per aquella mare
Angola
Angola viva
Angola viva